Government
Ottawa’s priorities – Highway, 417 congestion; And what we need to do
Ottawa is prioritizing real traffic relief over a $3 billion bridge, with a new motion calling for smarter solutions to Highway 417’s daily congestion crisis.
Read MoreOur Community
Kiki Lebanese Pineview Pizza: More Than a Slice of Local History
A beloved cornerstone of the community, Kiki Lebanese Pineview Pizza blends tradition, tenacity, and multicultural flavour into every dish, reflecting over three decades of family dedication and resilience.
Read MoreNews
Heading to the Beach This Summer? Here’s What You Should Know to Stay Safe
Enjoy a safe and fun summer at Ottawa’s beaches by staying informed about water quality, weather conditions, and simple safety tips to protect you and your family.
Read MoreResources +
Below is Resources +. This is items of hot topics , FAQ’s and resource information. This will be added to on a regular basis.
Some say “cool” is a state of mind. I say it’s floating across an ice rink at the Richcraft Sensplex, in July, chilling on a pool floatie, with a full bucket of @chrissicecream in hand, while kids cheer like you just brought winter to a pool party. 🍦❄️🇨🇦
That was my take on @cbc’s All In A Day WARD OFF challenge to find the coolest spot in Beacon Hill–Cyrville. Mission accepted. Mission accomplished.
No splash pad? No problem. Just add skates, sprinkles, and a little Canadian chaos.
And stay tuned — we’ve got something even cooler coming up. Our Cool Down Family Skate Day is on the way and you won’t want to miss it.
The results are in, but win or not, I’d say mission accomplished. I found the coolest spot in the ward, had a blast doing it, and shared the moment with an incredible group of kids and families. It doesn’t get much cooler than that.
-
On dit que le “cool”, c’est un état d’esprit. Moi, je dis que c’est flotter sur la glace en juillet, dans une bouée gonflable, avec un bon seau de crème glacée de Chris’s Ice Cream à la main, pendant que des enfants crient comme si on venait d’amener l’hiver à une fête de piscine. 🍦❄️🇨🇦
C’était ma version du défi WARD OFF de l’émission All In A Day sur CBC pour trouver l’endroit le plus cool de Beacon Hill–Cyrville. Mission acceptée. Mission réussie.
Pas de pataugeoire? Aucun souci. Il suffit de patins, de garnitures, et d’un peu de folie canadienne.
Et restez à l’affût — notre journée familiale Cool Down sur glace arrive bientôt. Vous ne voulez pas manquer ça.
Les résultats sont tombés, mais gagnant ou non, je considère que la mission est accomplie. J’ai trouvé l’endroit le plus cool du quartier, j’ai eu un plaisir fou et j’ai partagé ce moment avec des jeunes et des familles formidables. On ne peut pas faire plus cool que ça.

Some say “cool” is a state of mind. I say it’s floating across an ice rink at the Richcraft Sensplex, in July, chilling on a pool floatie, with a full bucket of @chrissicecream in hand, while kids cheer like you just brought winter to a pool party. 🍦❄️🇨🇦
That was my take on @cbc’s All In A Day WARD OFF challenge to find the coolest spot in Beacon Hill–Cyrville. Mission accepted. Mission accomplished.
No splash pad? No problem. Just add skates, sprinkles, and a little Canadian chaos.
And stay tuned — we’ve got something even cooler coming up. Our Cool Down Family Skate Day is on the way and you won’t want to miss it.
The results are in, but win or not, I’d say mission accomplished. I found the coolest spot in the ward, had a blast doing it, and shared the moment with an incredible group of kids and families. It doesn’t get much cooler than that.
-
On dit que le “cool”, c’est un état d’esprit. Moi, je dis que c’est flotter sur la glace en juillet, dans une bouée gonflable, avec un bon seau de crème glacée de Chris’s Ice Cream à la main, pendant que des enfants crient comme si on venait d’amener l’hiver à une fête de piscine. 🍦❄️🇨🇦
C’était ma version du défi WARD OFF de l’émission All In A Day sur CBC pour trouver l’endroit le plus cool de Beacon Hill–Cyrville. Mission acceptée. Mission réussie.
Pas de pataugeoire? Aucun souci. Il suffit de patins, de garnitures, et d’un peu de folie canadienne.
Et restez à l’affût — notre journée familiale Cool Down sur glace arrive bientôt. Vous ne voulez pas manquer ça.
Les résultats sont tombés, mais gagnant ou non, je considère que la mission est accomplie. J’ai trouvé l’endroit le plus cool du quartier, j’ai eu un plaisir fou et j’ai partagé ce moment avec des jeunes et des familles formidables. On ne peut pas faire plus cool que ça.
🎧 It’s ON
This afternoon, I’m going up against council colleagues Cathy Curry and @davidhillbarrhaven in a friendly competition on All in a Day with @cbc
@manderputz will unveil the challenge live on air and then we’ll each put our skills to the test in our own wards
Who’s got what it takes
Tune in this afternoon to find out
-
🎧 C’est PARTI
Cet après-midi, j’affronte mes collègues Cathy Curry et David Hill dans une compétition amicale sur All in a Day à CBC
Amanda Putz dévoilera le défi en direct à l’émission et chacun de nous mettra ses compétences à l’épreuve dans son propre quartier
Qui relèvera le défi
À découvrir cet après-midi

🎧 It’s ON
This afternoon, I’m going up against council colleagues Cathy Curry and @davidhillbarrhaven in a friendly competition on All in a Day with @cbc
@manderputz will unveil the challenge live on air and then we’ll each put our skills to the test in our own wards
Who’s got what it takes
Tune in this afternoon to find out
-
🎧 C’est PARTI
Cet après-midi, j’affronte mes collègues Cathy Curry et David Hill dans une compétition amicale sur All in a Day à CBC
Amanda Putz dévoilera le défi en direct à l’émission et chacun de nous mettra ses compétences à l’épreuve dans son propre quartier
Qui relèvera le défi
À découvrir cet après-midi
☁️ The sun might be hiding, but it’s still a Happy Monday!
This afternoon I’ll be joining CBC’s All In A Day for their “WARD OFF” segment where I’ll face off against two fellow councillors in a fun little ward-wide hunt. Tune in later today to find out what mystery item we’re all searching for!
🕵️♂️📻 Let’s see what gem we uncover in our community…
-
☁️ Le soleil joue peut-être à cache-cache, mais ça reste un bon lundi!
Cet après-midi je participe à l’émission All In A Day de CBC dans le cadre du segment « WARD OFF » aux côtés de deux collègues conseillers. On se lance dans une chasse amusante à travers nos quartiers respectifs. Branchez-vous plus tard aujourd’hui pour découvrir quel objet mystère on devra trouver!
🕵️♂️📻 Voyons ce qu’on dénichera dans notre coin de la ville…

☁️ The sun might be hiding, but it’s still a Happy Monday!
This afternoon I’ll be joining CBC’s All In A Day for their “WARD OFF” segment where I’ll face off against two fellow councillors in a fun little ward-wide hunt. Tune in later today to find out what mystery item we’re all searching for!
🕵️♂️📻 Let’s see what gem we uncover in our community…
-
☁️ Le soleil joue peut-être à cache-cache, mais ça reste un bon lundi!
Cet après-midi je participe à l’émission All In A Day de CBC dans le cadre du segment « WARD OFF » aux côtés de deux collègues conseillers. On se lance dans une chasse amusante à travers nos quartiers respectifs. Branchez-vous plus tard aujourd’hui pour découvrir quel objet mystère on devra trouver!
🕵️♂️📻 Voyons ce qu’on dénichera dans notre coin de la ville…
Quel bonheur de voir la librairie prendre forme ici, dans notre communauté de Beacon Hill. Une vraie affaire de cœur, portée par une famille qui met tout en œuvre pour offrir un espace chaleureux, vivant et profondément ancré dans notre culture franco-ontarienne.
Entre les boîtes, les rires et les préparatifs, les ciseaux dorés sont presque prêts pour le 2 septembre. C’est plus qu’un déménagement. C’est une nouvelle page qui s’écrit, et j’ai hâte de la tourner avec vous.
En attendant, passez faire un tour. La librairie tient une vente spéciale avant le grand jour.
Félicitations à Nathalie et à toute l’équipe pour cette belle transition.
Facebook:
https://www.facebook.com/share/p/1CHVDfiRny/?mibextid=wwXIfr
-
What a joy to see the bookstore taking shape right here in our Beacon Hill community. It’s truly a labour of love, led by a family pouring their heart into creating a warm, vibrant space rooted in our Franco-Ontarian culture.
Between the boxes, the laughter and the preparations, the gold scissors are just about ready for September 2. This is more than a move. It’s the beginning of a new chapter, and I can’t wait to turn the page with all of you.
In the meantime, stop by and check out their special sale ahead of the big day.
Congratulations to Nathalie and the entire team on this exciting transition.

Quel bonheur de voir la librairie prendre forme ici, dans notre communauté de Beacon Hill. Une vraie affaire de cœur, portée par une famille qui met tout en œuvre pour offrir un espace chaleureux, vivant et profondément ancré dans notre culture franco-ontarienne.
Entre les boîtes, les rires et les préparatifs, les ciseaux dorés sont presque prêts pour le 2 septembre. C’est plus qu’un déménagement. C’est une nouvelle page qui s’écrit, et j’ai hâte de la tourner avec vous.
En attendant, passez faire un tour. La librairie tient une vente spéciale avant le grand jour.
Félicitations à Nathalie et à toute l’équipe pour cette belle transition.
Facebook:
https://www.facebook.com/share/p/1CHVDfiRny/?mibextid=wwXIfr
-
What a joy to see the bookstore taking shape right here in our Beacon Hill community. It’s truly a labour of love, led by a family pouring their heart into creating a warm, vibrant space rooted in our Franco-Ontarian culture.
Between the boxes, the laughter and the preparations, the gold scissors are just about ready for September 2. This is more than a move. It’s the beginning of a new chapter, and I can’t wait to turn the page with all of you.
In the meantime, stop by and check out their special sale ahead of the big day.
Congratulations to Nathalie and the entire team on this exciting transition.
Together with Councillors @laura.l.dudas, @catherine.kitts, and Luloff, I’ve taken serious concerns about Stage 2 LRT construction in the East end directly to the City Manager. As eastern councillors, we made it clear that the current level of communication and accountability is unacceptable and must be addressed immediately.
Ramp and road closures are major disruptions that affect daily life for thousands of residents. Yet these closures have often occurred without digital signage, website updates, or any meaningful notice. That is simply not acceptable, and it must change.
I’ve secured a commitment from the City that all future ramp and road closures; regardless of how minor the construction team may consider them, will now be communicated publicly and with sufficient notice. This includes consistent updates through the City’s websites and traffic communication channels.
Additionally, councillors will now receive confirmation of upcoming closures no later than three days before each Friday. This timeline gives our offices the opportunity to prepare and communicate with residents in a timely and accessible way, including through translation where needed.
Another key improvement is the establishment of a live point of contact available on Fridays after 3 p.m. In the past, it has been nearly impossible to reach anyone responsible during late-week disruptions.
Finally, I have requested a full report outlining the consequences to the contractor now faces for failing to meet established communication and operational standards. There must be real accountability, including financial penalties, when expectations are not met.
Residents in the East deserve better. They deserve timely, clear information and a transit project that respects the people most affected by its construction. I will continue to push for stronger oversight and better communication every step of the way.

Together with Councillors @laura.l.dudas, @catherine.kitts, and Luloff, I’ve taken serious concerns about Stage 2 LRT construction in the East end directly to the City Manager. As eastern councillors, we made it clear that the current level of communication and accountability is unacceptable and must be addressed immediately.
Ramp and road closures are major disruptions that affect daily life for thousands of residents. Yet these closures have often occurred without digital signage, website updates, or any meaningful notice. That is simply not acceptable, and it must change.
I’ve secured a commitment from the City that all future ramp and road closures; regardless of how minor the construction team may consider them, will now be communicated publicly and with sufficient notice. This includes consistent updates through the City’s websites and traffic communication channels.
Additionally, councillors will now receive confirmation of upcoming closures no later than three days before each Friday. This timeline gives our offices the opportunity to prepare and communicate with residents in a timely and accessible way, including through translation where needed.
Another key improvement is the establishment of a live point of contact available on Fridays after 3 p.m. In the past, it has been nearly impossible to reach anyone responsible during late-week disruptions.
Finally, I have requested a full report outlining the consequences to the contractor now faces for failing to meet established communication and operational standards. There must be real accountability, including financial penalties, when expectations are not met.
Residents in the East deserve better. They deserve timely, clear information and a transit project that respects the people most affected by its construction. I will continue to push for stronger oversight and better communication every step of the way.
Wondering what to eat for dinner?
Kiki Lebanese Pineview Pizza has been serving up flavourful favourites for over 30 years—pizza, Lebanese wraps, Greek platters, burgers, subs, and more.
Family-run and full of heart, their story is one of hard work, resilience, and community roots.
More on their story here: https://timtierneyottawa.ca/?p=3359
-
Vous vous demandez quoi manger pour souper?
Kiki Lebanese Pineview Pizza régale le quartier depuis plus de 30 ans avec ses classiques savoureux : pizzas, wraps libanais, plats grecs, burgers, sous-marins, et bien plus.
Une entreprise familiale portée par le cœur, le travail acharné et un profond attachement à la communauté.
Pour découvrir leur histoire : https://timtierneyottawa.ca/?p=3369&lang=fr

Wondering what to eat for dinner?
Kiki Lebanese Pineview Pizza has been serving up flavourful favourites for over 30 years—pizza, Lebanese wraps, Greek platters, burgers, subs, and more.
Family-run and full of heart, their story is one of hard work, resilience, and community roots.
More on their story here: https://timtierneyottawa.ca/?p=3359
-
Vous vous demandez quoi manger pour souper?
Kiki Lebanese Pineview Pizza régale le quartier depuis plus de 30 ans avec ses classiques savoureux : pizzas, wraps libanais, plats grecs, burgers, sous-marins, et bien plus.
Une entreprise familiale portée par le cœur, le travail acharné et un profond attachement à la communauté.
Pour découvrir leur histoire : https://timtierneyottawa.ca/?p=3369&lang=fr
Had a great discussion with Minister @robflackeml — really appreciated the opportunity to connect on key issues. Thank you to MPP @george_darouze for your leadership and for arranging this important conversation.
-
Excellente discussion avec le ministre Flack — j’ai grandement apprécié cette occasion d’échanger sur des enjeux clés. Merci au député provincial George Darouze pour son leadership et pour avoir organisé cette conversation importante.

Had a great discussion with Minister @robflackeml — really appreciated the opportunity to connect on key issues. Thank you to MPP @george_darouze for your leadership and for arranging this important conversation.
-
Excellente discussion avec le ministre Flack — j’ai grandement apprécié cette occasion d’échanger sur des enjeux clés. Merci au député provincial George Darouze pour son leadership et pour avoir organisé cette conversation importante.
Always great to catch up with a friend over coffee—especially at the amazing Cuppa Chico.
We had some great conversations about the city, connected with a few friendly neighbours who stopped by, and even got to meet their roaster, who happened to be on site today to share a bit about the beans behind the brew.
Appreciate the discussion and the great cup of coffee!
-
Toujours un plaisir de discuter entre amis autour d’un café—surtout dans l’incroyable Cuppa Chico.
Nous avons parlé de plusieurs dossiers municipaux, échangé avec quelques voisins sympathiques de passage, et eu la chance de rencontrer leur torréfacteur, qui était exceptionnellement sur place pour nous parler des grains derrière le café.
Merci pour les discussions et l’excellent café!

Always great to catch up with a friend over coffee—especially at the amazing Cuppa Chico.
We had some great conversations about the city, connected with a few friendly neighbours who stopped by, and even got to meet their roaster, who happened to be on site today to share a bit about the beans behind the brew.
Appreciate the discussion and the great cup of coffee!
-
Toujours un plaisir de discuter entre amis autour d’un café—surtout dans l’incroyable Cuppa Chico.
Nous avons parlé de plusieurs dossiers municipaux, échangé avec quelques voisins sympathiques de passage, et eu la chance de rencontrer leur torréfacteur, qui était exceptionnellement sur place pour nous parler des grains derrière le café.
Merci pour les discussions et l’excellent café!
Great catching up with Jen and Mike—believe it or not, we’re already talking about winter (don’t hate me!).
Always a pleasure connecting with such a hard-working and dedicated team.
-
Quel plaisir de retrouver Jen et Mike — croyez-le ou non, on parle déjà de l’hiver (ne me détestez pas !)
Toujours un plaisir d’échanger avec une équipe aussi dévouée et travaillante.

Great catching up with Jen and Mike—believe it or not, we’re already talking about winter (don’t hate me!).
Always a pleasure connecting with such a hard-working and dedicated team.
-
Quel plaisir de retrouver Jen et Mike — croyez-le ou non, on parle déjà de l’hiver (ne me détestez pas !)
Toujours un plaisir d’échanger avec une équipe aussi dévouée et travaillante.
With school out for the summer, work has officially begun on the second phase of the pathway connecting Blair Station—from Meadowbrook to Stonehenge.
I’m happy to help advance this important project and glad to see the work getting done.
President Pamela E-f of the Pineview Community Association and I are giddy—and looking forward to sharing more updates as progress continues!
-
Avec la fin des classes, les travaux ont officiellement commencé sur la deuxième phase du sentier reliant la station Blair — de Meadowbrook à Stonehenge.
Je suis heureux de contribuer à faire avancer ce projet important, et c’est encourageant de voir les choses bouger.
La présidente Pamela E-f de l’Association communautaire de Pineview et moi sommes tout sourire — et impatients de vous partager la suite des travaux à venir!

With school out for the summer, work has officially begun on the second phase of the pathway connecting Blair Station—from Meadowbrook to Stonehenge.
I’m happy to help advance this important project and glad to see the work getting done.
President Pamela E-f of the Pineview Community Association and I are giddy—and looking forward to sharing more updates as progress continues!
-
Avec la fin des classes, les travaux ont officiellement commencé sur la deuxième phase du sentier reliant la station Blair — de Meadowbrook à Stonehenge.
Je suis heureux de contribuer à faire avancer ce projet important, et c’est encourageant de voir les choses bouger.
La présidente Pamela E-f de l’Association communautaire de Pineview et moi sommes tout sourire — et impatients de vous partager la suite des travaux à venir!
Warm weather means more motorcyclists on our roads. Drivers: watch out for motorcyclists, especially at intersections when making a left turn. Motorcyclists: always be visible, signal your intentions, and exercise caution when approaching intersections.
-
Les températures plus chaudes signifient une augmentation du nombre de motocyclistes sur nos routes. Conducteurs : repérez les motocyclistes, particulièrement aux intersections lors d’un virage à gauche. Motocyclistes : soyez toujours visibles, signalez vos intentions et soyez prudents à l’approche des intersections.

Warm weather means more motorcyclists on our roads. Drivers: watch out for motorcyclists, especially at intersections when making a left turn. Motorcyclists: always be visible, signal your intentions, and exercise caution when approaching intersections.
-
Les températures plus chaudes signifient une augmentation du nombre de motocyclistes sur nos routes. Conducteurs : repérez les motocyclistes, particulièrement aux intersections lors d’un virage à gauche. Motocyclistes : soyez toujours visibles, signalez vos intentions et soyez prudents à l’approche des intersections.
If you’re looking for something to do, you should come check out this little market.
In the parking lot of the corner of Prestone Drive and Centrum Boulevard
Some great vendors ! And it runs till 2 PM. And a lot of local small businesses from Beacon Hill-Cyrville
Si vous cherchez quelque chose à faire, vous devriez venir voir ce petit marché.
Dans le parking à l`angle de Prestone Drive et Centrum Boulevard.
Il y a de très bons vendeurs ! Et ce jusqu`à 14 heures. Et beaucoup de petites entreprises locales de Beacon Hill-Cyrville.

If you’re looking for something to do, you should come check out this little market.
In the parking lot of the corner of Prestone Drive and Centrum Boulevard
Some great vendors ! And it runs till 2 PM. And a lot of local small businesses from Beacon Hill-Cyrville
Si vous cherchez quelque chose à faire, vous devriez venir voir ce petit marché.
Dans le parking à l`angle de Prestone Drive et Centrum Boulevard.
Il y a de très bons vendeurs ! Et ce jusqu`à 14 heures. Et beaucoup de petites entreprises locales de Beacon Hill-Cyrville.