Government
Strengthening Municipal Voices at the National Table
As First Vice-President of FCM, I joined mayors from across Canada in Ottawa for candid, solutions-focused discussions on community safety, housing, infrastructure, and the urgent need for stronger federal–municipal collaboration to meet growing local pressures.
Read MoreOur Community
A Week of Spirit, Community, and Celebration: Seniors Olympics Kick Off Across Our Residences
The All Seniors Care Seniors Olympics kicked off with joyful, high-energy opening ceremonies at Beacon Heights and Cité Parkway, celebrating community, history, and the inspiring spirit of sport that brings everyone together.
Read MoreNews
Isabelle Weidemann: Experience, Excellence, and What Comes Next
Isabelle Weidemann enters her third Olympic Games as one of Canada’s most accomplished long-track speed skaters, combining proven medal-winning experience with a leadership role as she prepares to compete in the 3000m, 5000m, and team pursuit.
Read MoreResources +
Below is Resources +. This is items of hot topics , FAQ’s and resource information. This will be added to on a regular basis.
ICYMI : @andy.pinsent and I on the @billcarrolltalk show on @580cfra talking 21 days of testing of the East end BUT includes Tunney to Trim.
Listen to clip here :
https://vimeo.com/1166030673?autoplay=1&#t=2m40s
This morning I joined the Children’s Aid Society of Ottawa to mark Black History Month.
It was great to see so many people come together and to hear from the speakers who shared their experiences so openly. Thank you to Clarissa Arthur and to everyone who took the mic. The honesty and perspective shared this morning are what make gatherings like this meaningful.
I was also pleased to attend alongside Council colleague Rawlson King. It’s always important to be present, to listen, and to support events that bring our community together.
Thank you to @CASO_SAEO for hosting and for creating space for important conversations in our city.
—
Ce matin, je me suis joint à la Société de l’aide à l’enfance d’Ottawa pour souligner le Mois de l’histoire des Noirs.
Ce fut un plaisir de voir autant de personnes réunies et d’entendre les intervenants partager leurs expériences avec franchise. Merci à Clarissa Arthur ainsi qu’à toutes celles et ceux qui ont pris la parole. L’authenticité et les perspectives partagées rendent ce type de rassemblement significatif.
J’étais également heureux d’y assister aux côtés de mon collègue du Conseil, le conseiller Rawlson King. Être présent, écouter et appuyer des initiatives qui rassemblent notre communauté demeure essentiel.
Merci à la SAEO pour l’organisation et pour avoir créé un espace propice aux échanges importants.
Today is Ash Wednesday.
For many across Beacon Hill–Cyrville and beyond, it marks the beginning of Lent, a season rooted in reflection, discipline, and renewal.
It is a quiet but powerful reminder that growth often begins with humility. That strength is built in the small, consistent choices we make every day. To be more patient. More generous. More present.
Faith means different things to different people, but the call to be better for one another is something we can all understand.
Wishing everyone observing Lent a meaningful season ahead, filled with purpose, compassion, and hope.
-
Aujourd’hui, c’est le Mercredi des Cendres.
Pour plusieurs personnes à Beacon Hill–Cyrville et ailleurs, cela marque le début du Carême, une période de réflexion, de discipline et de renouveau.
C’est un rappel discret mais puissant que la croissance commence souvent par l’humilité. Que la force se construit dans les petits gestes constants que nous posons chaque jour. Être plus patient. Plus généreux. Plus présent.
La foi prend différentes formes selon chacun, mais l’appel à être meilleurs les uns envers les autres est universel.
Je souhaite à toutes les personnes qui observent le Carême un temps rempli de sens, de compassion et d’espérance.
It was a true honour to finally deliver a congratulatory certificate recognizing the 50th wedding anniversary of Margaret Isabel McMaster and William James Griffiths, who are now celebrating 56 years of marriage. 💛
The certificate had originally been prepared for their 50th anniversary, but during the pandemic it simply could not be presented. I am grateful we were able to place it in their hands and properly mark this remarkable milestone.
Being able to deliver it meant more than I can say.
Margaret and William are among the very best people in our neighbourhood. Kind, steady, gracious, and deeply committed — not only to one another, but to the community around them.
Fifty-six years of partnership, loyalty, and shared life. That is more than impressive. It is inspiring.
Margaret and William, congratulations on 56 extraordinary years together. The example you set truly matters. 💙
-
Ce fut un véritable honneur de finalement remettre un certificat commémoratif soulignant le 50e anniversaire de mariage de Margaret Isabel McMaster et William James Griffiths, qui célèbrent maintenant 56 ans de vie commune. 💛
Le certificat avait été préparé pour leur 50e anniversaire, mais en raison de la pandémie, il n’avait pas pu être remis à ce moment-là. Je suis reconnaissant d’avoir pu le leur remettre aujourd’hui et souligner officiellement cette étape exceptionnelle.
Pouvoir le faire signifiait beaucoup pour moi.
Margaret et William comptent parmi les plus belles personnes de notre quartier. Bienveillants, constants, généreux, et profondément engagés — non seulement l’un envers l’autre, mais aussi envers la communauté qui les entoure.
Cinquante-six années de partenariat, de loyauté et de vie partagée. Ce n’est pas seulement impressionnant. C’est inspirant.
Margaret et William, félicitations pour ces 56 années extraordinaires ensemble. L’exemple que vous donnez est précieux pour nous tous. 💙
Today, I was honoured to attend Heritage Day 2026 at Ottawa City Hall, joining the Mayor, members of Council, and Chief Greg Sarazin of the Algonquins of Pikwakanagan First Nation.
This year’s theme, “Voices of a City: Celebrating Two Centuries of Collective Histories and Local Heroes in Ottawa,” felt especially meaningful as we approach the bicentennial of Bytown.
Ottawa’s story is one built by generations. Indigenous communities, newcomers, families, builders, leaders, volunteers, and everyday residents have shaped the capital we know today.
Events like this remind us that heritage is not just about looking back. It is about recognizing the people, cultures, and contributions that continue to define who we are as a city.
It was a great afternoon connecting with colleagues, community leaders, and heritage partners who work hard to preserve and share Ottawa’s stories.
Proud to celebrate our past, and confident in the future we are building together.
-
Aujourd’hui, j’ai eu l’honneur d’assister à la Fête du patrimoine 2026 à l’Hôtel de Ville d’Ottawa, aux côtés du maire, de collègues du Conseil municipal et du chef Greg Sarazin de la Première Nation des Algonquins de Pikwakanagan.
Le thème de cette année, « Voix d’une ville : célébrer deux siècles d’histoires collectives et de héros locaux à Ottawa », prend tout son sens alors que nous nous approchons du bicentenaire de Bytown.
L’histoire d’Ottawa s’est construite grâce aux générations qui nous ont précédés. Les communautés autochtones, les nouveaux arrivants, les familles, les bâtisseurs, les bénévoles et tous ceux et celles qui ont contribué à façonner la capitale.
La Fête du patrimoine nous rappelle que le patrimoine ne consiste pas seulement à regarder vers le passé. Il s’agit aussi de reconnaître les personnes, les cultures et les contributions qui continuent de définir notre ville.
Un bel après midi d’échanges avec des partenaires et des leaders communautaires engagés à faire vivre notre histoire.
Fier de notre passé et tourné vers l’avenir que nous construisons ensemble. 🇨🇦
🥇🇨🇦 Olympic Gold. Again. 🇨🇦🥇
Isabelle Weidemann (The Diesel), Valérie Maltais and Ivanie Blondin have once again captured Olympic gold in the women’s team pursuit at the Milano Cortina 2026 Winter Olympic Games.
Six powerful, flawless laps. Perfect synchronization. Pure grit. 🇨🇦
For our community, this victory feels personal.
Isabelle is a proud graduate of Colonel By Secondary School. The same classrooms. The same teachers. The same hallways where future leaders and athletes are walking right now.
It was awesome to be there and witness it firsthand.
Just imagine the energy inside that building today.
Students watching. Teachers cheering. @christinachenard from Speed Skating Ontario in attendance. A community beaming with pride.
From Colonel By to the very top of the Olympic podium — again.
That is what dedication looks like.
That is what teamwork delivers.
That is what community can build. 🥇✨
@i_weidemann
@ivanieblondin
@vale077
@ossa81
🥇🇨🇦 Médaille d’or olympique. Encore une fois. 🇨🇦🥇
Isabelle Weidemann, Valérie Maltais et Ivanie Blondin ont de nouveau remporté l’or olympique en poursuite par équipes féminine aux Jeux olympiques d’hiver Milano Cortina 2026.
Six tours puissants et impeccables. Une synchronisation parfaite. Du courage à l’état pur. 🇨🇦
Pour notre communauté, cette victoire est profondément personnelle.
Isabelle est une fière diplômée de l’école secondaire Colonel By. Les mêmes salles de classe. Les mêmes enseignants. Les mêmes corridors où grandissent, en ce moment même, les leaders et athlètes de demain.
C’était incroyable d’être sur place pour vivre ce moment historique.
On peut imaginer l’énergie dans l’école aujourd’hui.
Des élèves rivés à l’écran. Des enseignants qui applaudissent. Christina Chénard de Speed Skating Ontario sur place. Toute une communauté remplie de fierté.
De Colonel By au sommet du podium olympique — encore une fois.
Voilà ce que la détermination accomplit.
Voilà la force du travail d’équipe.
Voilà ce que peut bâtir une communauté. 🥇✨
Happy Lunar New Year! 🐎
As we welcome the Year of the Horse in 2026, I want to extend my warmest wishes to everyone in our community celebrating. May the year ahead bring you good health, happiness, prosperity, and new opportunities.
The Lunar New Year is a time to honour family, reflect on traditions, and look ahead with hope and determination. The Horse symbolizes energy, strength, and perseverance, qualities that continue to inspire us as we work together to build a strong and vibrant Beacon Hill–Cyrville.
Wishing you and your loved ones a joyful and prosperous year ahead.
Gong Hei Fat Choy!
-
Bonne année lunaire ! 🐎
Alors que nous accueillons l’Année du Cheval en 2026, je tiens à offrir mes meilleurs vœux à toutes les personnes de notre communauté qui célèbrent cette occasion. Que la nouvelle année vous apporte santé, bonheur, prospérité et de nouvelles possibilités.
Le Nouvel An lunaire est un moment pour honorer la famille, célébrer les traditions et envisager l’avenir avec espoir et détermination. Le Cheval symbolise l’énergie, la force et la persévérance, des qualités qui nous inspirent alors que nous continuons à bâtir une communauté forte et dynamique à Beacon Hill–Cyrville.
Je vous souhaite, à vous et à vos proches, une année remplie de joie et de réussite.
⛸️❄️ TODAY’S THE DAY!!! ❄️⛸️
Family Skate Day is happening today and we’re ready to hit the ice.
Bring the family. Lace up your skates. Join us for an afternoon of music, smiles and community fun.
🕧 12:30–2:00 PM
📍 Richcraft Sensplex
🏠 813 Shefford Rd, Gloucester
🎟️ FREE event
👉 RSVP optional
🔗 https://facebook.com/events/s/family-skate-day-journee-de-pa/1527990771638798/
See you on the ice! ❄️⛸️
-
⛸️❄️ C’EST AUJOURD’HUI!!! ❄️⛸️
La Journée de patinage en famille a lieu aujourd’hui et nous sommes prêts à chausser les patins.
Amenez la famille. Lacez vos patins. Joignez-vous à nous pour un après-midi de musique, de sourires et de plaisir en communauté.
🕧 12 h 30 à 14 h
📍 Richcraft Sensplex
🏠 813, chemin Shefford, Gloucester
🎟️ Événement gratuit
👉 Inscription facultative
🔗 https://facebook.com/events/s/family-skate-day-journee-de-pa/1527990771638798/
At this very moment on February 15, 1965, our Canadian flag was raised for the first time on Parliament Hill. The Senate had approved the design just months earlier, on December 17, 1964 — and the Maple Leaf has proudly represented our country ever since.
That single red maple leaf on a field of white, bordered by two red bars, quickly became more than a flag. It became a symbol of who we are — a country built on resilience, freedom, diversity, and unity.
Every time I see our flag flying at community events, it fills me with pride. It’s a powerful reminder of the strength of our people and the values that bring us together.
Today, patriotism feels stronger than ever. We are proud of this great country — the best country in the world. 🇨🇦
-
À pareille heure, le 15 février 1965, notre drapeau canadien était hissé pour la toute première fois sur la Colline du Parlement. Le Sénat avait approuvé son design quelques mois plus tôt, le 17 décembre 1964 — et depuis, l’unifolié représente fièrement notre pays.
Cette feuille d’érable rouge sur fond blanc, encadrée de deux bandes rouges, est devenue bien plus qu’un simple drapeau. Elle incarne qui nous sommes — un pays fondé sur la résilience, la liberté, la diversité et l’unité.
Chaque fois que je vois notre drapeau flotter lors d’événements communautaires, je ressens une immense fierté. C’est un rappel puissant de la force de notre population et des valeurs qui nous rassemblent.
Aujourd’hui, le sentiment patriotique est plus fort que jamais. Nous sommes fiers de ce grand pays — le plus beau pays du monde. 🇨🇦
⛸️❄️ One more sleep until Family Skate Day! ❄️⛸️
Tomorrow’s the day.
Skates ready. Helmets packed. Family time on the ice.
Join us Monday, February 16
🕧 12:30–2:00 PM
📍 Richcraft Sensplex
🏠 813 Shefford Rd, Gloucester
🎟️ FREE event
👉 RSVP optional
🔗 https://facebook.com/events/s/family-skate-day-journee-de-pa/1527990771638798/
Get some rest — we’ll see you on the ice tomorrow. ❄️⛸️
-
⛸️❄️ Plus qu’une nuit avant la Journée de patinage en famille! ❄️⛸️
C’est demain.
Patins prêts. Casques attachés. Du temps en famille sur la glace.
Joignez-vous à nous lundi 16 février
🕧 12 h 30 à 14 h
📍 Richcraft Sensplex
🏠 813, chemin Shefford, Gloucester
🎟️ Événement gratuit
👉 Inscription facultative
🔗 https://facebook.com/events/s/family-skate-day-journee-de-pa/1527990771638798/
Reposez-vous bien — on se voit demain sur la glace. ❄️⛸️
⛸️ A Remarkable Day at the Rink
More than 400 participants took to the ice with the Ottawa Skating Club, and the energy inside the Bob Macquarrie Recreation Complex was something special.
From the moment you step into the rink, you can feel it. The focus. The discipline. The pride. Every routine reflects the extraordinary level of detail and dedication these athletes bring to the ice.
Keep an eye on Reese Rose. Most definitely a future Olympian. The talent is undeniable, but even more impressive is the work ethic behind it.
This is truly an exceptional club. The culture they’ve built, the standards they uphold, and the inspiration they create for the next generation are remarkable. When you look up and see former Olympians on the walls, including Elizabeth Manley, you’re reminded of what’s possible.
A proud moment for our community and for Canadian figure skating.
-
⛸️ Une journée remarquable à l’aréna
Plus de 400 participants ont pris la glace avec le Ottawa Skating Club, et l’énergie à l’intérieur du Bob Macquarrie Recreation Complex était tout simplement exceptionnelle.
Dès qu’on entre dans l’aréna, on le ressent. La concentration. La discipline. La fierté. Chaque programme témoigne du niveau impressionnant de rigueur et de dévouement que ces athlètes apportent sur la glace.
Gardez un œil sur Reese Rose. Une future olympienne, sans aucun doute. Le talent est indéniable, mais son éthique de travail l’est encore davantage.
Il s’agit véritablement d’un club d’exception. La culture qu’ils ont bâtie, les standards qu’ils maintiennent et l’inspiration qu’ils offrent à la prochaine génération sont remarquables. En levant les yeux et en voyant les anciens olympiens affichés au mur, dont Elizabeth Manley, on se rappelle que tout est possible.
Un moment de grande fierté pour notre communauté et pour le patinage artistique canadien.
Today’s the day. 🇨🇦
At 10:00 a.m. (EST), Isabelle Weidemann hits the ice in the Women’s Team Pursuit Quarterfinals at Milano–Cortina 2026.
From Ottawa to the Olympic oval, we’ll be cheering her on every stride of the way. The team pursuit is all about precision, power and trust — three skaters moving as one, chasing the clock and a spot in the next round.
Let’s pack the (virtual) stands and show our support.
🇨🇦 GO CANADA GO 🇨🇦
Go Isabelle!
-
C’est aujourd’hui. 🇨🇦
À 10 h (HNE), Isabelle Weidemann sera sur la glace pour les quarts de finale de la poursuite par équipes féminine à Milano–Cortina 2026.
D’Ottawa à l’anneau olympique, nous l’encourageons à chaque foulée. La poursuite par équipes, c’est la précision, la puissance et la confiance — trois athlètes parfaitement synchronisées, à la poursuite du chrono et d’une place au prochain tour.
Remplissons les gradins (virtuels) et montrons notre soutien.
🇨🇦 ALLEZ LE CANADA 🇨🇦
Allez Isabelle!










